說是這麼說,可是對於我們差別這麼大的閩東話來說,這有些困難,就像你的拼音我看了原來是一頭霧水,還好有接觸過周墩話來推出來的.不然真的不知道.同樣,我打個 wa mu-nyœng,你應該也是不知道甚麼意思吧?這是咸村話的我不知道的說法.差別太大了!
用漢字的好處是一目了解.而且我們兩個說的發音差別是如此之大,但敢肯定的是漢字一定是一樣的.至少我現在這樣認為.:) [s:8]
說是這麼說,可是對於我們差別這麼大的閩東話來說,這有些困難,就像你的拼音我看了原來是一頭霧水,還好有接觸過周墩話來推出來的.不然真的不知道.同樣,我打個 wa mu-nyœng,你應該也是不知道甚麼意思吧?這是咸村話的我不知道的說法.差別太大了!
用漢字的好處是一目了解.而且我們兩個說的發音差別是如此之大,但敢肯定的是漢字一定是一樣的.至少我現在這樣認為.:) [s:8]